Yıl : 2020 Cilt : 30 Sayı : 1

Tam Metin (PDF)

Représentations des enseignants sur l’intégration de la langue de référence en classe de FLE

Open Access

Öz

Notre article s’inscrit dans la perspective de la sociodidactique et la didactique du plurilinguisme qui promeut la pluralité linguistique et culturelle dans le contexte éducatif. Que l’on soit monolingue ou plurilingue, les représentations nous envahissent. Qu’on veuille ou non, elles manipulent nos perceptions et nous guident dans la façon de nommer et d’interpréter les différents aspects de notre réalité. Dans ce contexte, les représentations sur les langues, y compris les langues premières influencent en fait l’enseignement-apprentissage en classe. En effet, elles sont considérées comme un système de perception ou des images mentales construites par les locuteurs sur les langues acquises ou apprises. C’est pourquoi, la prise en compte des représentations des apprenants et des enseignants est un facteur important pour faciliter l’apprentissage et la transmission des connaissances. Dans cette présente contribution, nous mettons l’accent sur les représentations que se font les enseignants quant à l’intégration de la langue de référence en classe de FLE. Nous sommes partis de cette question : quelles représentations se font les enseignants de la langue de référence en classe de FLE ? Pour répondre à cette question, nous émettons l’hypothèse suivante : les enseignants auraient souvent des représentations négatives envers la langue de référence. Pour ce faire, nous avons opté pour un entretien semi-directif. Au terme de notre étude, nous avons abouti aux résultats montrant qu’il y a un « hiatus » entre le discours sur les pratiques de classe et les pratiques effectives en classe.

Anahtar Kelimeler

Représentations   langue-de-référence   apprentissage-du-FLE   continuum-linguistique   didactique-du-plurilinguisme  

Sorumlu Yazar

Youcef BACHA

Kaynakça

  • Blanchet, Ph. et Martinez, P. (2010). Pratiques innovantes du plurilinguisme : émergence et prise en compte en situation francophone. Paris: EAC.
  • Bourdieu, P. (1982). Ce que parler veut dire, L’économie des échanges linguistiques. Paris: Fayard.
  • Boyer, H. (2001). Introduction à la sociolinguistique. Paris: Dunod.
  • Castellotti, V. et Moore, D. (2002). Représentations sociales des langues et enseignements : Guide pour l’élaboration des politiques linguistiques éducatives en Europe – De la diversité linguistique à l’éducation plurilingue. Strasbourg: Conseil de l’Europe.
  • Elimam, A. (2015). Le maghribi, alias « ed-derija » (La langue consensuelle du Maghreb). Tizi-Ouzou: Éditions FrantzFanon.
  • Jodelet, D. (1989). Les représentations sociales. Paris: Presses Universitaires de France.
  • Rispail, M. (dir.). (2017). Abécédaire de sociodidactique. 65 notions et concepts. Publications de l’Université de Saint-Etienne.
  • Sebaa, R. (
Daha Fazla Göster

Detaylar

DOI 10.26650/LITERA2020-0031

Submission : 14 Şub 2020

Tam Metin (PDF)

Representations of Teachers on the Integration of the Reference Language in the FFL Class

Open Access

Öz

The present article falls within the perspective of sociodidactics and the didactics of plurilingualism which promotes the linguistic and cultural plurality in the context of education. Whether we are monolingual or multilingual, representations strike us. Whether we want it or not, they manipulate our perceptions and guide us in how to name and interpret the different aspects of our reality. In this context, the representations of languages, including the first languages, actually influence teaching-learning in the classroom. Indeed, they are considered as a system of perception or mental images that are constructed by speakers on the languages acquired or learned. Therefore, taking into account the representations of learners and teachers is an important factor to facilitate the teaching-learning process and the transmission of knowledge. In this present contribution, we mainly focus on the representations made by teachers regarding the integration of the reference language in the French as a foreign language class. Hence, we started from this question: what representations do teachers make of the reference language in the French as a foreign language class? To answer this question, we hypothesize that teachers would often have negative representations towards the integration of the reference language in the teaching-learning process. To do this, we opted for a semi-structured interview. At the end of our study; we came to the conclusion that there is a “gap” between the discourse on class practices and actual practices in the classroom.

Anahtar Kelimeler

Representations   reference-language   learning-FFL   linguistic-continuum   didactics-of-plurilingualism  

Sorumlu Yazar

Youcef BACHA

Kaynakça

  • Blanchet, Ph. et Martinez, P. (2010). Pratiques innovantes du plurilinguisme : émergence et prise en compte en situation francophone. Paris: EAC.
  • Bourdieu, P. (1982). Ce que parler veut dire, L’économie des échanges linguistiques. Paris: Fayard.
  • Boyer, H. (2001). Introduction à la sociolinguistique. Paris: Dunod.
  • Castellotti, V. et Moore, D. (2002). Représentations sociales des langues et enseignements : Guide pour l’élaboration des politiques linguistiques éducatives en Europe – De la diversité linguistique à l’éducation plurilingue. Strasbourg: Conseil de l’Europe.
  • Elimam, A. (2015). Le maghribi, alias « ed-derija » (La langue consensuelle du Maghreb). Tizi-Ouzou: Éditions FrantzFanon.
  • Jodelet, D. (1989). Les représentations sociales. Paris: Presses Universitaires de France.
  • Rispail, M. (dir.). (2017). Abécédaire de sociodidactique. 65 notions et concepts. Publications de l’Université de Saint-Etienne.
  • Sebaa, R. (
Daha Fazla Göster

Detaylar

DOI 10.26650/LITERA2020-0031

Submission : 14 Şub 2020

Tam Metin (PDF)